不是“颂读”是“诵读”
在台湾的社区大学里,人们都有颂读、研习经典的传统。(2015年5月25日B02版《齐鲁晚报》)其中的“颂读”应该写成“诵读”才规范。
“颂”的本义是指容貌、仪容,它是“容”的古字。《汉语大词典》:“颂(一)①仪容。后作‘容’。”这个意义上的“颂”,其读音也是róng。《诗经·周颂》:“颂之言容,歌成功之容状也。”“容状”,这里是指又歌又舞的舞容。”徐灏在其《说文解字注笺》中说:“所谓《商颂》《周颂》《鲁颂》,若曰商之样子、周之样子、鲁之样子而已,无深义也。……三颂各章,皆是舞容,故称为颂。”照此说来,《诗经》中《商颂》《周颂》《鲁颂》的“颂”也应该读róng,但《现代汉语规范词典》《现代汉语词典》和《辞海》都将其归到“sòng”的读音里了,这是“容”字变读的结果。
变读之后的“颂”不再有容貌、仪容的意思,而是指歌颂和称赞。《玉篇》:“颂,歌其盛德。”《广韵》:“颂,歌也。”歌颂:用诗歌来赞扬。称赞:用言语表达喜爱、赞美。
诵,指念出声来。《澄衷蒙学堂字课图说·卷四》:“临文为诵。”也就是说照着文章念出声来才叫“诵”,引申之,把文章记在脑子里,然后用嘴念出来,也叫“诵”,并且还要注意声调的抑扬顿挫,这是“诵”的本义。换言之,“诵”的前提条件是必须有“文”,不论这个“文”是放在你的面前,还是记在你的脑子里。
诵读,即用抑扬顿挫的声调读文章。而“颂”不一定要“读”,用诗歌来赞美,而诗歌是写出来的;用言语表达喜爱、赞美,这个言语是随机的,不是固定的“文”,所以,“颂读”搭配在一起是不够合理的。这大概也是《现代汉语词典》和《现代汉语规范词典》没有“颂读”的原因吧。
评论