转载莫忘勘误
昨天,我在某君大博中看到《一叶知秋——世上最美的咏秋词》(以下简称《咏秋词》),觉得图文并茂,甚是喜欢,未及细读,即予转载。
今天一大早,我执行晨读计划,正好读到黄庭坚的《念奴娇·断虹霁雨》,忽然想起昨日转载的《咏秋词》,其中的这首词,文字似有讹误。于是,我拿《全宋词》原著与转载的博文两相对照。谁知,后者竟有三处差错。
《全宋词》第1册第385页,黄庭坚词作第一首则是《念奴娇·断虹霁雨》。原作如下:
断虹霁雨,净秋空,山染修眉新绿。 桂影扶疏,谁便道,今夕清辉不足? 万里青天,姮娥何处,驾此一轮玉? 寒光零乱,为谁偏照醽醁?
年少从我追游,晚凉幽径,绕张园森木。共倒金荷家万里,难得尊前相属。 老子平生,江南江北,最爱临风曲。 孙郎微笑,坐来声喷霜竹。
可是,博文中的《念奴娇》却是:
断红霁雨,净秋空、山染修眉新绿。 桂影扶疏,谁便道、今夕清辉不足? 万里青天,恒娥何处?驾此一轮玉。 寒光零乱,为谁偏照颥渌?
年少从我追游,晚凉幽径,绕张园森木。 醉倒金荷,家万里、难得尊前相属。 老子平生,江南江北,最爱临风曲。 孙郎微笑,坐来声喷霜竹。
博文中的三处错误为:
(1)起句“断虹霁雨”误作“断红霁雨”,显然属于笔误。
(2)“共倒”写成“醉倒”,不知所依何据?黄庭坚在词牌《念奴娇》下有自序:“八月十七日,同诸甥步自永安城楼,过张宽夫园待月。偶有名酒,因以金荷酌众客。客有孙彦立,善吹笛。援笔作乐府短句,文不加点。”这里的“金荷”是指精美的酒器“金荷叶杯”。词人劝诸甥都得把酒杯斟满,所以当是“共倒”,决非“醉倒”。
(3)上闕末句,博文是“为谁偏照颥渌”。什么是“颥渌”?难以索解。原著本是“醽醁”二字。“醽醁”者,代指甘美之酒。据《荆州记》言:酃湖(在湖南衡阳市东)及渌水(在江西万载县东)之水,取以酿酒,异常甘美,因而称之为“醽醁酒”。
博文《咏秋词》中还有几处差错,我今晨已一一作了更改。这里就不多说了。
笔者做过近二十年編辑,昨日转载匆忙,未作勘误,自觉惭愧得很。今写《转载莫忘勘误》一文,以此向诸位网友致歉。文中如有不妥,敬请各位文友指正。
评论